杀千刀的英语01

栏目:图说 来源:安徽之窗 时间:2019-07-11



英语电影之电影战役

不要着急,最好的总会在不经意的时候出现!



这是我们一个硕士学生精听我们初级原版电影系列教材的过程中,来到第2场电影《火鸡总动员》精听的时候产生的疑问,和我们的回答,值得细读。另外,该学生心态很好,学得很认真用心,但他工作非常忙,也在拼命挤时间呢,这里给大家分享我们给学生的解答方式。同时,读者们和学生们也可以详细对照一下自己平时在精听英语原版材料的时候和这位学生精听英语原版材料是否有相同的疑问,顺便纠正自己的学生态度。当然,老师必须要好,教材必须要好,才知道自己拼命挤的时间是用到最高效率。如果我们的所有文章没有好好地细看,估计也不知道我们在说什么的。大概来说,稍微不好的老师和稍微不好的教材,就有可能把学习时间扩大为两三倍的。一年拼命挤的时间和好的用心冲劲,变成三年,恐怕一大批学生会坚持不了的。以下是这位学生精听电影《火鸡总动员》时出现的疑问和解答!



《火鸡总动员》电影学习的问题和解答:



1, 第一页,that part is totally real.火鸡说话怎么可能是真的?


这是美国人的黑幽默,逗观众而已,把最虚构的“动物会说话”这个说成是真的,如同我们在嘲讽:没错,百度真的很善良的。这里暗含“这电影纯粹是瞎扯娱乐而已”的意思。

 

经验教训:白种人也是人,去体会他们的人性就行。谁不爱娱乐逗笑?

 


2,第4页,now i don't want to go toot My own horn.为什么go后面没有to.

 

Go fuck yourself! 滚,一边凉着去!基本上只是省略了and,当然,脑神经有可能根本不承认是省略了,而是一种语法,两个动词可以堆在一起,但这个语法却有限制,个别的单词如go才能这样搞,比如I eat write,我吃并且写,这个英语句子太怪了把,要and才行:I eat and write.

 

经验教训:要用很自然活泼生动的教材碰多了,对这条语法就司空见惯了。

 

经验教训:另外也可以想想,汉语不是也是这样吗?去骂他,但“我吃写”就不行。所以经常能在我们的汉语里面找到相同或类似的,努力去想想,找找,然后英语的那个句子或现象就更容易感受了。



3, 第7he's got issue.此处得issue表示什么意思?

 

这是典型的用多了一个词会带上额外意思的例子,汉语也有这样的现象:他有点神经,本来是神经病,但老百姓喜欢简单,说少一点,所以神经,两个字就可以表示神经病。issue是麻烦事情、棘手事情、待解决的问题这种意味,其实这里应该说成:hes got psychological issues。他有点心理毛病,该去看心理医生,这种意思。但这种额外意思强加在issue这个词上,是老百姓在日常生活中习惯的表达,所以比较局限的,类似man, you got serious issues. 和本例子的类似的那样子的表达才有可能带上这个额外意思。

 

经验教训:白种人也是人,大家活着也不用那么累吧,说话简单一点嘛。另外,大家不觉得issue反而婉转一点吗?直接说你有心理问题,很唐突。“你有点问题,老兄”礼貌一点。



4, 第15页,I'm a flock of one. 为什么不是one of flock.

 

one of lock根本说不通,of跟汉语的“的”是反过来的,one of the flock倒是通顺,意思是“鸟群(之中)的一个鸟”,但电影里是想表达“只有一个鸟的鸟群”的意思,比如flock of 10十个鸟的鸟群。


经验教训:跟着电影情节理解,那个火鸡的意思很清晰:俺一个鸟就是一个鸟群!怎么着?

 


5,  第23页,最后一句,没看明白,“于其上” 这个汉语解释。

 

英语的思维是,某个东西如果不妥,是“有某个不妥的属性存在于其身上”,所以用with

with是跟着,有不好的东西跟着你,或在你身上,就是你有不妥。

 

经验教训:老师在教材里面说的话语如果你猜得到一半,就很容易明白的。正如如果你是搞高铁技术的,就算英语不是很好,老外讲得都基本明白,是不?

 

经验教训:学习的时候如果恰好脑筋有个死结在这里,可以放弃。也许复习的时候突然又看了解释,就明白了。如果电影学习的文本做得很啰嗦,大家看得很头痛的。

 


6, 第25页,第一句,all About 是不是意味着confidence, 前面必须有个about?

 

不是,说话习惯而已,汉语说:都是自信心而已,直接说是,但英语喜欢精确一点:关于。比如,有自信心才能做好这个事情,那么,类似这样的事情,是不是自信心?一个事情怎么可能是自信心呢?所以汉语是大大咧咧的,哎呀,你知道我说啥,怎么那么啰嗦,你活得累不累啊。总体上来说,英语比汉语更死板更爱逻辑。


更奇妙的是,这里的it,根本不是那个事情,或者类似的事情的总和,而是“类似的事情的解决方案或处理智慧”,所以it是英语里面最powerful的单词,听的人如果领悟到it是啥,就极其精确地收到那个晦涩的概念。


经验教训:it像一朵边缘很模糊的云,或者两朵很模糊的云,英语为母语的人居然大部分人都能“精确地收到模糊的云”,我的天,模糊的云也能精确,是的,你如何模糊,我也如何模糊给你看!一模一样的模糊!所以it是那么的强悍,他们使用得不亦乐乎。实际上,“类似得事情的解决方案或处理智慧”,这只是近似地描述其意思中心,it往往表达的是围绕着这个意思的朦胧意思。汉语在这种情况往往连it都去掉,让听者自己猜,也能活得类似效果:都是自信心而已。啥啊,啥啊,啥都是啊?


经验教训:多动用感觉,多体会人性,多学习好教材(有好学习书的好电影),以量的轰炸来解决这些问题。

 



7, 第27页,it's a tiny drop, 这句话什么意思?

 

根据情节,教材是在估计学生收到该意思,但肯定有个别学生脑筋卡住体会不到。但如果个别学生体会不到的都写上去,教材会汉字写得密密麻麻学生学得头晕。这里是对Reggie说,这只是一个小小的掉落,意思是看起来进我们地下村子的那个洞恐怖,但其实不算什么,只是一个小小的“掉下去的过程”。

 

经验教训:如果很个别地方卡住,也不用纠结,直接放弃。类似的表达以后骑兵或炮兵会出现很多次的。

 


8, 第28页,high ELder and My most trusted advisor.为什么advisor有个{}?31页,倒数第四行,tomorrow也是同样疑问。

 

这属于电影骑兵学习书编撰的格式问题,通常是一串单词用这个符号包起来,然后往往在汉语翻译的句子里面也找得到该部分,也是这个符号在包着,这样来让学生体会那个内容是一个整体,这里纯粹是不想在右边给这个单词进行解释,意思是汉语翻译句子里面的那个词,就是该单词的精确意思。这种教材编撰做法在后面的教材里面还会出现。

 

经验教训:教材编撰为了简洁,才这样,学生最好体会一下老师编撰的时候的个个考虑,能理解编撰者的思维,其实是挺容易理解的。因为,你看,那个词有点生僻,却没有写出其意思,是不?

 


9, 第39页,A翻译把In which I might 弄成另外一个句子,难道不是这个句子作定语吗?

 

该句子教材提供了两个版本的翻译,第二个翻译才是英语的感觉,也就是作定语而已。第一个翻译只是给学生参考看看,理解话语想表达的意思而已,而不是理解英语的感觉。教材已经说了B翻译才是英语感觉。



10, 第40页,that would be a dream come true. Come怎么会理解成被的形式?

 

这是典型的民国时代的文气十足的汉语形式的“民国英语”,按照语法根本说不通的,美国人头脑里对这个句子的感觉是五花八门的,come是“被形式”的可能最大,虽然根本不符合逻辑,所以教材直接写上去这个比较可能的语感。因为如果真的不是被动,应该说成would be a dream coming true. “是”后面没法放一个句子的,除非用that引出。但有些美国人会在头脑里面把该句子当作一个特例,如同放在生产机器旁边的大桌子上面的特例生产图纸,所以不是被动,而是一个句子:dream come true, 但却不敢真的comes true,因为这样就太具体,真的是一个句子了,所以有点胆怯,不敢。所以这个问题是很复杂的一个问题。

 

经验教训:通过大量的唤起语感后,民国英语,可以跟美国人一样糊涂但又还是挺有感觉的,而且你在你的头脑里也在那个桌子上放着这个特例生产或处理图纸。



11, 第43页,yeah, and the hunters won't be a threat....后面Would 是虚拟语气?

 

是,典型的“讲对未来的假设,用would”的例子

 


12, 第43页,All right, you got the easy part. 怎么看出got have got的省略?

 

后面如果是一个东西,往往已经可以怀疑前面got是have got的省略,根据上下文环境,如果刚才真的比较明显要去获得一个东西,比如特意去讨一根香烟,才是get的过去形式。但美国人现在这种用法多过头,似乎已经形成了一条新语法了,就是心中也没有have了,got就是拥有的意思,而且是“现在拥有”,几乎跟have很接近的意思了。



13, 第47页,you'll be heading home, to the future. 为什么不是will head home

 

因为她在感叹,所以在描述他的远去的那个过程,如果will head home,就是平淡地说那个事实,他会回去。另外,head的这种“朝··走”的意思,用ing用得非常频繁,以致于光秃秃的head感觉有点怪了,所以语言中枢反应非常快的,飞快地选择了will be的表达方式

 

经验教训:我们的汉语也是,一句话第一个字都还没有说,脑袋就飞快地在那里试着组装了,而且甚至有可能有好多方案都试着组装过呢,所以语言中枢真的如果有语感,它的潜力非常巨大的。



14, 第48页,it's not as aerodynamic as I'd hope. 'd作用是什么,我感觉不需要?

 

需要,因为他本来不会去希望的。那个d是would(会)。大概来说,就是他得到了这个玩意,一般来说某人得到了一个玩意,知道自己无法改变它的原来的制造过程,所以不会去想那么多,不会去希望。但这里是在跟人解释这个宝贝的缺点,所以,如果我真的会去希望的话,我会希望··


 

经验教训:真的有非常个别的单词是装饰作用而已,但99%的貌似装饰的单词都是有点意味在那里的,必须好好体会,体会能体会的东西。而且不要失去信心,大家都是人,很多都是能体会到的,而且就算这里体会不到,其他地方也会出现的,或出现类似的,以量来轰炸就会达到很多现象在你头脑里接近美国佬的感觉——之效果。

 


15, 第55页,I came back to make sure.....后面的从句怎么不是过去时态?

 

前后不存在非得统一时态的需求,该句子有可能用will呢,I came back to make sure we will stop. 这里的情形是在说未来或者就是现在。如果都是昨天的事情,说成yesterday, I came back to make sure you would stop last night.那么,would过去形式,依然不是因为要前后统一时态。另外,还有一个比较淡的语感:make sure后面出现的东西有“驱使”感觉,所以用原形来表示“驱使句”的感觉,但如果都是过去的故事,这一点也只好妥协,不再搞啥“驱使”了。至于说未来的东西,可以用现时,我们见得多了,if it rains tomorrow.

 

经验教训:语法只是在语言的乱七八糟的舞蹈中摸索出一些规律而已,但大家都是人,根据想表达的意思和凭着感觉来说话,有各种表达需求,所以“前后时态统一”只是总结出来的一条比较频繁的规律,并不是铁律。



16, 第56页,连续几个no matter what...中对stand 的过去形式,来表示假设,怎么没看到过去分词?

 

虚拟语气的语法书里面也说过呢,有些句子根本没啥“语气”,纯粹是像计算机程序的死板的条件而已。“如果你在美国,就吃西餐吧,如果你在中国,就吃中餐吧”。毫无“语气”,冷漠地在陈述两种条件下的解决方案。而最典型的虚拟语气,是:“哎呀,如果你现在在美国,我们就可以吃美味的德州牛扒呀,可惜了了啊!”你看,汉语会加很多语气词呢。但有些情形虽然属于冷漠的语气,却也用过去形式,估计是习惯了假设要用过去形式,而其实不用,也没有感觉有啥怪的。电影的该例子,属于冷漠的陈述而已,而且说未来还不用will,而是用现在时,当然,这是另外一条语法了。



17, 第58页,now that I wasn't on the menu.....的翻译中,为什么经常看到——很长的横线。


因为“是”和“的”两个字我们的脑袋很容易把他们捆在一起理解,而这里是完全分开的,{他们以前所“是”}(的)——————————————东西。比如,它如果以前是友谊节日,那么,“它以前所是的东西”,就是“友谊节日”

 


18, 第59页,goodbyes are just hellos, .......。怎么看出{}是goodbye 还是Hello的定语?怎么分析出来?

 

你说的不对,goodbyes 已经被are断绝了任何可以继续“对之加定语”的机会了,所以{}里的整个内容,并不是定语,而是一个“东西”。“我是人”,你没法认为“人”是“我”的定语吧。死活要搬出语法术语,{}里面的,是表语。而括号里面才出现对中心词hellos的定语。


经验教训:仔细看我们的稍嫌有点古怪的甚至还加了各种额外的符号的汉语翻译,往往能很好领悟句子结构的。


结尾: 即使我们给学生解答这些疑问,学生的这场电影还没有精听完成,学生必须根据老师的解答疑问,通过很多次的反复精听复习加上以后碰到大量类似的这种电影句子,并且复习感受,直到把学过的台词听成老乡程度,摆脱中文,才算这场电影真的学透。


温馨提示:


不论你是零基础,还是已经过了大学四六级英语的同学,如果您有任何英语学习方面的疑问,可以直接加艾比老师的微信号abbey13762849836免费询问。

 

另外为了帮助同学们更加高效地学习英语,大卫老师和我根据我们十几年的教学实战经验总结了一系列的英语学习战略指南,有兴趣的同学请点击下面文章仔细阅读:逗笑漫画:外语战略总帖子


======================


大卫老师传记:


田园少年对外面的世界的向往

初中的小“学霸”

梦幻破灭

英语学习道路上的惨烈的猛攻

英语学习道路上的惨烈的猛攻下集

风风雨雨离合怨、天上掉下个林妹妹


艾比老师传记:


跟英语的初恋

英语打动女神芳心计划惨败!

跟董卓随吕布依曹操,依然颠沛流离

三顾茅庐拜大卫

我的英语电影骑兵大战役的疯狂之旅

临危挂帅出征,指挥战役惨败                                                                            

相关文章
评论
新版评论功能开发中
头条推荐
最新资讯